越南友人阮绍光给林穗芳的信阮绍光
穗芳兄: 我以极大的兴趣拜读了您的《关于编纂历时性汉语新词典的设想》。的确,这样的工程太重要,太迫切了。虽然现在做起来已不算早,但是Mieux vaut tard que jamais(法国谚语:迟做总比不做好),必须尽快动工了。汉语和汉字的悠久历史是人类的独一无二的宝藏,其发展对中国以及全人类都会作出伟大的贡献。从国际发展趋势来看,世界上会有越来越多的人要学习和使用汉语汉字,就像越来越多的中国人要熟悉一两门外国语一样。估计编纂所需要的人力物力是庞大的,花费的时间又不会很短,但我确信,如果有关方面能诚心诚意地进行合作,坚持到底而不是急功近利,就一定能在世界文化史上树立新的里程碑。顺便加一句:您提出可参考日、朝、越的读音很有创意。又:为了国际上的使用提供方便,是否可以考虑在不常用的外国人名地名后面加注原文? 绍光敬书 2004年6月16日 (作者单位:《今日中国》月刊法文版编辑部) (ID:632)
|